• 4 Kiddoush du vendredi soir קידוש

     

     

     

     

       KIDDOUSH DU VENDREDI SOIR

     

     קידוש  

     

     

     

                       4 Kiddoush du vendredi soir  Aura Ouziel

     

     

     

     

    Le Shabbat est un jour différent des autres et il doit être ressenti comme tel. Pour cela, on veille à créer une atmosphère particulière :

    - en préparant le Shabbat dans la prière,

    - en mettant de beaux habits,

    - en faisant de bons plats,

    - en nettoyant la maison,

    - en préparant une belle table,

    - en prenant du temps en famille ou avec des amis,

    - en réfléchissant sur notre vie, sur D.ieu,

    - on veille à parler de divrei torah des paroles de Torah et édifiantes pendant le repas,

    - en participant aux offices de prière...

     

    Cette ambiance conviviale aide à faire du Shabbat un jour de ressourcement spirituel pour chacun et à renforcer l’unité de la famille.

     

     

     

     

    • BENEDICTION DE LA FEMME         PROV. 31, 10-31    ECHET HAÏL            

                                                                                                                4 Kiddoush du vendredi soir

                                                                                                                   [1]          

                                 

    י  אֵשֶׁת-חַיִל, מִי יִמְצָא;    וְרָחֹק מִפְּנִינִים מִכְרָהּ.

    10 Heureux qui a rencontré une femme vaillante! Elle est infiniment plus précieuse que les perles.

    יא  בָּטַח בָּהּ, לֵב בַּעְלָהּ;    וְשָׁלָל, לֹא יֶחְסָר.

    11 En elle le cœur de son époux a toute confiance; aussi les ressources ne lui font-elles pas défaut.

    יב  גְּמָלַתְהוּ טוֹב וְלֹא-רָע--    כֹּל, יְמֵי חַיֶּיהָ.

    12 Tous les jours de sa vie, elle travaille à son bonheur: jamais elle ne lui cause de peine.

    יג  דָּרְשָׁה, צֶמֶר וּפִשְׁתִּים;    וַתַּעַשׂ, בְּחֵפֶץ כַּפֶּיהָ.

    13 Elle se procure de la laine et du lin et accomplit sa besogne d'une main diligente.

    יד  הָיְתָה, כָּאֳנִיּוֹת סוֹחֵר;    מִמֶּרְחָק, תָּבִיא לַחְמָהּ.

    14 Pareille aux vaisseaux marchands, elle amène de loin ses provisions.

    טו  וַתָּקָם, בְּעוֹד לַיְלָה--וַתִּתֵּן טֶרֶף לְבֵיתָהּ;    וְחֹק, לְנַעֲרֹתֶיהָ.

    15 Il fait encore nuit qu'elle est déjà debout, distribuant des vivres à sa maison, des rations à ses servantes.

    טז  זָמְמָה שָׂדֶה, וַתִּקָּחֵהוּ;    מִפְּרִי כַפֶּיהָ, נטע (נָטְעָה) כָּרֶם.

    16 Elle jette son dévolu sur un champ et l'acquiert; avec le produit de son travail elle plante un vignoble.

    יז  חָגְרָה בְעוֹז מָתְנֶיהָ;    וַתְּאַמֵּץ, זְרוֹעֹתֶיהָ.

    17 Elle ceint de force ses reins et arme ses bras de vigueur.

    יח  טָעֲמָה, כִּי-טוֹב סַחְרָהּ;    לֹא-יִכְבֶּה בליל (בַלַּיְלָה) נֵרָהּ.

    18 Elle s'assure que ses affaires sont prospères; sa lampe ne s'éteint pas la nuit.

    יט  יָדֶיהָ, שִׁלְּחָה בַכִּישׁוֹר;    וְכַפֶּיהָ, תָּמְכוּ פָלֶךְ.

    19 Ses mains saisissent le rouet, ses doigts manient le fuseau.

    כ  כַּפָּהּ, פָּרְשָׂה לֶעָנִי;    וְיָדֶיהָ, שִׁלְּחָה לָאֶבְיוֹן.

    20 Elle ouvre sa main au pauvre et tend le bras au nécessiteux.

    כא  לֹא-תִירָא לְבֵיתָהּ מִשָּׁלֶג:    כִּי כָל-בֵּיתָהּ, לָבֻשׁ שָׁנִים.

    21 Elle ne redoute point la neige pour sa maison, car tous ses gens sont couverts de riches étoffes.

    כב  מַרְבַדִּים עָשְׂתָה-לָּהּ;    שֵׁשׁ וְאַרְגָּמָן לְבוּשָׁהּ.

    22 Elle se brode des tapis. Lin fin et pourpre forment ses vêtements.

    כג  נוֹדָע בַּשְּׁעָרִים בַּעְלָהּ;    בְּשִׁבְתּוֹ, עִם-זִקְנֵי-אָרֶץ.

    23 Son époux est considéré aux Portes, quand il siège avec les anciens du pays.

    כד  סָדִין עָשְׂתָה, וַתִּמְכֹּר;    וַחֲגוֹר, נָתְנָה לַכְּנַעֲנִי.

    24 Elle confectionne des tissus, qu'elle vend, et des ceintures, qu'elle cède au marchand.

    כה  עֹז-וְהָדָר לְבוּשָׁהּ;    וַתִּשְׂחַק, לְיוֹם אַחֲרוֹן.

    25 Parée de force et de dignité, elle pense en souriant à l'avenir.

    כו  פִּיהָ, פָּתְחָה בְחָכְמָה;    וְתוֹרַת חֶסֶד, עַל-לְשׁוֹנָהּ.

    26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des leçons empreintes de bonté sont sur ses lèvres.

    כז  צוֹפִיָּה, הילכות (הֲלִיכוֹת) בֵּיתָהּ;    וְלֶחֶם עַצְלוּת, לֹא תֹאכֵל.

    27 Elle dirige avec vigilance la marche de sa maison, et jamais ne mange le pain de l'oisiveté.

    כח  קָמוּ בָנֶיהָ, וַיְאַשְּׁרוּהָ;    בַּעְלָהּ, וַיְהַלְלָהּ.

    28 Ses fils se lèvent pour la proclamer heureuse, son époux pour faire son éloge:

    כט  רַבּוֹת בָּנוֹת, עָשׂוּ חָיִל;    וְאַתְּ, עָלִית עַל-כֻּלָּנָה.

    29 "Bien des femmes se sont montrées vaillantes tu leur es supérieure à toutes!"

    ל  שֶׁקֶר הַחֵן, וְהֶבֶל הַיֹּפִי:    אִשָּׁה יִרְאַת-יְהוָה, הִיא תִתְהַלָּל.

    30 Mensonge que la grâce! Vanité que la beauté! La femme qui craint l'Eternel est seule digne de louanges.

    לא  תְּנוּ-לָהּ, מִפְּרִי יָדֶיהָ;    וִיהַלְלוּהָ בַשְּׁעָרִים מַעֲשֶׂיהָ.  {ש}

    31 Rendez-lui hommage pour le fruit de ses mains, et qu'aux Portes ses œuvres disent son éloge!

     

    EISHET CHAYIL

     

    Ei-shet cha-yil mi yim-tza,
    V'ra-chok mi’p'ni-nim mich-rah.
    Ba-tach bah lev ba-a-lah,
    V'sha-lal lo yech-sar.

    G'ma-lat-hu tov v'lo ra,
    Kol y'mei cha-ye-ha.
    Da-r'sha tze-mer u-fish-tim,
    V'ta-as b'chei-fetz ka-pe-ha.

    Ha-y'ta ka-a'ni-yot so-cher,
    Mi-mer-chak ta-vi lach-mah.
    Va-ta-kam b’od lai-la,
    Va-ti-tein te-ref l'vei-tah, v'chok l'na-a'ro-te-ha

    Za-m'ma sa-deh va-ti-ka-chei-hu,
    Mi-p'ri cha-pe-ha na-t'a ka-rem.
    Cha-g'ra b’oz mat-ne-ha,
    Va-t'a-meitz z'ro-o-te-ha.

    Ta-a-ma ki tov sach-rah,
    Lo yich-be ba-lai-la nei-rah.
    Ya-de-ha shi-l'cha va-ki-shor,
    V'cha-pe-ha ta-m'chu fa-lech

    Ka-pah pa-r'sa le-a-ni,
    V'-ya-de-ha shi-l'cha la-ev-yon.
    Lo ti-ra l'vei-tah mi-sha-leg,
    Ki chol bei-tah la-vush sha-nim.

    Mar-va-dim a-s’ta lah,
    Sheish v'ar-ga-man l'vu-shah.
    No-da ba-sh'a-rim ba-’la,
    B'shiv-to im zik-nei a-rets.

    Sa-din as’ta va-tim-kor,
    Va-cha-gor na-t'na la-k'na-a-ni.
    Oz v'ha-dar le-vu-shah,
    Va-tis-chak l'yom a-cha-ron.

    Pi-ha pa-t'cha v'chach-ma,
    v'to-rat che-sed al l'sho-nah.
    Tso-fi-ya ha-li-chot bei-tah,
    v'le-chem atz-lut lo to-cheil.

    Ka-mu va-ne-ha vai-a-sh'ru-ha,
    Ba'lah vai-ha-l’lah.
    Ra-bot ba-not a-su cha-yil,
    V’at a-lit al ku-la-na.

    She-ker ha-chein, v'he-vel ha-yo-fi,
    I-sha yir-at A-do-nai hi tit-ha-lal.
    T'nu la mi-p'ri ya-de-ha,
    vi’-ha-l'lu-ha va-sh'a-rim ma-a-se-ha.

     


    [1] Image : http://www.lerabbi.net/Shabbus/Shabbat_aKvS.htm

    ______________________________________________________________________________________________________

     

          

    •             KIDDOUSH                4 Kiddoush du vendredi soir

     

     

    Le Kidoush est récité DEBOUT tout en tenant un verre de vin, pas moins de 3,3 onces. (2)

    Si on utilise d'autres liquides, remplacer Borei p'ri Hagafen (qui crée le fruit de la vigne ) par  :


    shehakol nih'yeh bid'varo (Amein) chéacol nih'yeh bidvaro (Amen!)
    Qui a fait toutes choses existent par Sa parole (Amen) )

    _____________________________________________________________________________________

     

    4 Kiddoush du vendredi soir

    vay'hi Vay'hi erev vay'hi voker yom hashishi Erev Vay'hi Voker Yom hashishi
    Et il y eut un soir et il y eut un matin: sixième jour       Gen 1,31

    4 Kiddoush du vendredi soir

    vay'khulu haschamayim v'ha'aretz v'khol tz'va'am
    Les cieux et la terre furent achevés, la foule d'entre eux

    4 Kiddoush du vendredi soir

    vay'khal élohim bayom hash'vi'i m'la'kh'to Asher asah
    Et le septième jour D.ieu a achevé son travail qu'il avait fait

    4 Kiddoush du vendredi soir

    vayish'bot bayom hash'vi'i Mikol m'la'kh'to Asher asah
    et il se reposa le septième jour de toute son œuvre qu'il avait fait

    4 Kiddoush du vendredi soir

    Vay'varekh Elohim et Yom hash'vi'i vay'kadeish oto
    Et D.ieu bénit le septième jour, et il le sanctifia

    4 Kiddoush du vendredi soir

     ki vo shavat Mikol m'la'kh'to asher bara Elohim la'asot
    car en ce jour D.ieu arrêta toute l’œuvre qu’il avait décidé de créer.    Gen 2,1-3

     

    סַבְרִי חָבְרַי, גְבִרוֹתַי וְרַבּוֹתַי 

    Savrei maranan ve-rabbanan, gvirotaï ve-rabotaï 

    Avec votre permission ( Maîtres, mesdames, et messieurs )

     

    4 Kiddoush du vendredi soir

    Barukh Atah Adonai, Eloheinu, Melekh ha-olam
    Béni sois-tu, Eternel, notre D.ieu, roi de l'univers

    4 Kiddoush du vendredi soir

    Borei p'ri Hagafen (Amen!)
    Qui crée le fruit de la vigne (Amen)

    4 Kiddoush du vendredi soir

    Barukh Atah Adonai, Eloheinu, Melekh ha-olam
    Béni sois-Tu, Eternel, notre D.ieu, Roi de l'Univers

    4 Kiddoush du vendredi soir

    Asher kid'shanu b'mitz'votav v'ratzah Vanu
    qui nous sanctifie par ses commandements, et nous a agréés

    4 Kiddoush du vendredi soir

    v'shabat v'shabat kad'sho b'ahavah uv'ratzon hin'chilanu zikaron l'ma'aseih v'rei'shit kad'sho b'ahavah uv'ratzon hin'chilanu zikaron  l’ma'aseih v'rei'shit
    en nous dotant avec amour et grâce de son saint Shabbat, commémoration de l’œuvre du Commencement

    4 Kiddoush du vendredi soir

    ki hu Yom t'chilah l'mik'ra'ei kodesh zeikher litzi'at Mitz'rayim
    début des convocations saintes, en souvenir de la sortie d'Egypte

    4 Kiddoush du vendredi soir

    ki Vanu vachar'ta v'otanu kidash'ta  Mikol ha'amim
    parce que Tu nous as choisis et nous a fait un peuple saint parmi tous les peuples

    4 Kiddoush du vendredi soir

    v'shabat kad'sh'kha b'ahavah uv'ratzon hin'chal'tanu   
    et a donné ton saint Shabbat en héritage par amour et volontairement.[1]

     

     

    Le maître de maison boit le verre de vin et chaque convive goûte à son tour.

     

     


    [1]http://translate.google.fr/translate?hl=fr&langpair=en%7Cfr&u=http://www.jewfaq.org/prayref.htm


     

     

    •             BENEDICTION DES FILS                  4 Kiddoush du vendredi soir

                                                           


    4 Kiddoush du vendredi soir

    Y'simeyha Elohim k'efra-yim v'hi-mena-sheh.

    Que D.ieu te rende comme Ephraïm et Menashe.

     

     

     

    •          BENEDICTION DES FILLES             4 Kiddoush du vendredi soir

     

                        

    4 Kiddoush du vendredi soir

    Y'simeyh Elohim K'sara, rivka, rachel v'leya. 

    Que D.ieu te rende comme Sarah, Rivka, Rachel, et Léa.

     

     

     

    • BENEDICTION DE TOUS   ( Nombres 6, 24-26 )

     

     

    כד יְבָרֶכְךָ יְהוָה, וְיִשְׁמְרֶךָ.  {ס}

    24 "Que l'Éternel te bénisse et te protège!

    כה יָאֵר יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ, וִיחֻנֶּךָּ.  {ס}

    25 Que l'Éternel fasse rayonner sa face sur toi et te soit bienveillant!

    כו יִשָּׂא יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ, וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם.  {ס}

    26 Que l'Éternel dirige son regard vers toi et t'accorde la paix!"

     

    Y'va-reh'ha Adonai v'uish-m'reha.


    Ya-eyr Adonai panav eyle-ha vihu-neka.


    Yoda Adonai panav eyle-ha v'ya-seym l'shalom

     

           

     

    • NETILAT YADAÏM                 ELEVATION DES MAINS         4 Kiddoush du vendredi soir      
       

     

     

    Chacun à son tour se lave les mains [1] :                               

     

    - On prend le Kéli dans la main droite puis, on le passe à la main gauche.               4 Kiddoush du vendredi soir
    - Une fois le kéli dans la main gauche, on verse 3 fois sur la main droite.
    - Puis, on passe le kéli dans la main droite et l'on verse 3 fois sur la main gauche.

     

     


     

    [1] Le mot Netilah signifie aussi "lever" et "élever". Il y a un symbole  : nous élevons et consacrons nos mains - et ce qu'elles font - à l'Eternel, notre D-ieu, notre Roi, notre Maître. Le peuple de D.ieu est appelé "un royaume de prêtres et une nation sainte" (Exode, 19:6), et le lavement des mains le lui rappelle. Nous nous unissons en pensée à l’action du Cohen gadol, le Grand Prêtre dans le Temple qui, avant de prendre ses fonctions dans la kédoucha, , accomplissait cette même action de nétilat yadayim avec un récipient et une bassine de cuivre.

    (2) La récitation du Kiddoush se dit DEBOUT car :

    1. Il constitue un témoignage sur la création du monde par Hashem. Un témoin donne son témoignage debout.
    2. Nous allons à la rencontre de Hashem.
    3. C'est en signe de respect envers le nom d’Hachem ( en hébreu les initiales des mots Yom Ha-Chichi Vayéh’oulou Ha-Chamaïm correspondent aux 4 lettres du Nom d’Hachem). 
    4. On sanctifie le Shabbat par des paroles. La personne qui récite "Vayéh'oulou" le soir de Shabbat est considérée comme devenant l'associée de Hashem dans l'oeuvre de la création.( cheelot.universtorah.com )

    La berakha bénédiction de boré péri haguéfen et celle qui termine le Kiddoush se disent ASSIS. 

    ________________________________________________________________

     

     

    Puis on dit la bénédiction suivante avant de se sécher les mains :

     

    4 Kiddoush du vendredi soir

    Barukh Atah Adonai, Eloheinu, Melekh ha-olam
    Béni sois-Tu, Eternel, notre D.ieu, Roi de l'Univers

    4 Kiddoush du vendredi soir

     

    Asher kideshanu asher kidishanu b'mitz'votav v'tzivanu b'mitz'votav v'tzivanu
    Qui nous a sanctifiés par Ses commandements et nous a ordonné

    4 Kiddoush du vendredi soir

    al n'tilat yadayim .
    d'élever les mains.  

     

     

    •    HA-MOTSI  BENEDICTION SUR LES 'HALLOT                4 Kiddoush du vendredi soir4 Kiddoush du vendredi soir     

     

    Le chef de famille retire la serviette [1] couvrant les 2 hallot, les lève, en disant la bénédiction ci-dessous :

    La Halla du dessous [2]est alors déchirée en morceaux et passée autour de la table [3].

    Il trempe les morceaux dans le sel [4] et il mange un morceau suffisamment grand ( kazaït ).

    Il rompt ensuite des morceaux pour les autres convives.

    On ne donne pas de la main à la main, mais on pose les morceaux sur la table et on les prend sur la table.


     

     


     

    [1] La serviette est en souvenir de la rosée qui recouvrait la manne.

     

    [2] Cette 'halla  correspond à la Kalah.

     

    [3] Actuellement la table représente l’autel ; de plus, la table (qui permet de pratiquer l’hospitalité) rallonge la vie de l’homme .

     

    [4]  Le sel rappelle les sacrifices qui devaient être salés dans le Temple : " Tu mettras du sel sur toutes tes offrandes; tu ne laisseras point ton offrande manquer de sel, signe de l'alliance de ton Dieu; sur toutes tes offrandes tu mettras du sel. " ( Lévitique 2, 13 ).

     

    _________________________________________________________________________________________________________________

     

     

    4 Kiddoush du vendredi soir

    Barukh Atah Adonai, Eloheinu, Melekh olam
    Béni sois-Tu, Eternel, notre D.ieu, Roi de l'Univers

    4 Kiddoush du vendredi soir

    hamotzi lechem min Ha'aretz.(Amen).
    qui tire le pain de la terre. (Amen) 

     

    Le repas de famille peut alors commencer. [1]

    Bétéavone  Bon appétit !

     


    [1] Le Talmud fixe à 3 le nombre de repas du Shabbat. En effet, à propos de la manne, nourriture céleste tombée dans le désert, la Thora dit :"Mangez-la hayom aujourd'hui, car c'est aujourd'hui Shabbat en l'honneur de l'Eternel; aujourd'hui vous n'en trouverez pas dans les champs". (Exode 16,25) ; La triple répétition du mot Hayom - aujourd'hui - est une allusion aux 3 repas de Shabbat - (Traité Shabbat 117b)

    _____________________________________________________________________________________

     

    • Après le repas, nous faisons le BIRKAT HAMAZON

    ___________________________________________________________

     

    •  CHANTS DE SHABBAT  שירי שבת                                4 Kiddoush du vendredi soir

     

     

    • SHABBAT SHALOM             Shabbat shalom !   ( X 3 )                                            

                        Shabbat shabbat shalom !      

                    Shabbat ( X 4 )  Shalom  ! 

                            Shabbat ( X 4 )  Shalom  !    

     

     

    • CANTIQUE DU SHABBAT LEKHA DODI    לכה דודי                         4 Kiddoush du vendredi soir Chagall

     

    REFRAIN : Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

                  Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

       

                 Lechah dodi likrat kallah

                     pnei Shabbat nekabelah

     

    1/  "Observe" et "souviens-toi" (1), ces mots, le Dieu unique

         Nous les fit entendre en une unique parole,

         Le Seigneur est Un, son Nom est Un,( Zach 14,9 )

         A Lui honneur, gloire et louange! (1.) Voir Deut 5:12 et  Exode 20 :8  

     

        Shamor ve-zachor be-dibur echad

        hishmianu E-l hameyuchad

        Adonai echad ushemo echad

        Le-Sheim ul-tiferet ve-li-t'hilah

     

    REFRAIN :  Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

                         Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

                        Lechah dodi likrat kallah          

                        pnei Shabbat nekabelah

     

     

    2/  Empressons-nous à la rencontre du Sabbat,

         Car il est la source de bénédiction,

         Sanctifié dès l’origine des temps,

         But de la Création dans la première pensée du Créateur...

     

        Likrat Shabbat lechu ve-nelechah

       kee hee mekor haberachah

       merosh mikedem nesuchah

      sof ma'aseh be-machashavah techilah

     

    Refrain:    Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

                     Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

                    Lechah dodi likrat kalla       

                    pnei Shabbat nekabelah

     

    3/   Sanctuaire du grand Roi, Ville Royale,

           Debout, relève-toi de tes ruines ! ( Genèse 19,29 )

           Assez séjourné dans la vallée des pleurs ( Ps 84,7 ) :

           Lui, il aura pitié de toi. ( Jér 15,5 ).

     

          Mikdash melech ir meluchah

         Kumi tze'i mitoch ha-hafeichah

         Rav lach shevet be-eimek habacha

        ve-hu yachamol alayich chemlah

     

    REFRAIN :   Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

                          Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

                          Lechah dodi likrat kallah    

                          pnei Shabbat nekabelah

     

     

    4/   Secoue ta poussière, lève-toi ! ( Is 52,1-2 )

           Remets tes habits de gloire, mon peuple.

           Par la venue du fils de Yichaï de Beth-lehem,

           Approche Toi de mon âme et libère-la.( Ps 69,19 )

     

           Hitna'ari me-afar kumi

           Liv-shi bigdei tifartech ami

           Al yad ben Yishai beit ha-lachmi

           Korvah el nafshi ge-alah

     

    REFRAIN :  Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

                         Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

                        Lechah dodi likrat kallah    

                        pnei Shabbat nekabelah

     

    5/ Réveille-toi, réveille-toi, ( Is 51,17 )

         Ta lumière étant venue, lève-toi, sois illuminée ! ( Is 60,1 )

         Réveille-toi complètement, entonne un chant ! ( Juges 5,12 )

         Car l’honneur d’Hashem s’est manifesté en toi.

     

         Hitoreri hitoreri

        Ki va oreich kumi ori

        Uri uri shir dabeiri

       Kevod Ado-nai alayich niglah

     

     

    REFRAIN :  Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

                         Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

                         Lechah dodi likrat kallah    

                         pnei Shabbat nekabelah

     

     

    6/  Pour toi plus de honte, plus de confusion ! ( Is 45,17 )

          Pourquoi te tiens-tu courbé ? Pourquoi t’agites-tu ? (Ps. 42 :6-12)

          En toi les humbles de mon peuple s’abriteront. (Is. 14 :32)

          Et la ville sera rebâtie sur ses ruines. (Jer. 30 :18)

     

          Lo teevoshi ve-lo tikalmi

         Mah tishtochachi u-mah tehemi

         bach yechesu aniyei ami

         ve-nivnetah ir al tilah

     

    REFRAIN :  Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

                         Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

                        Lechah dodi likrat kallah     

                        pnei Shabbat nekabelah

     

     

    7/   Ceux qui l'ont dévastée, seront foulés aux pieds, ( Jér 30,26 )

           Et tous tes adversaires mis en fuite, ( Is 49,19 )

           Ton Dieu mettra en toi sa joie,

           Comme le fiancé se réjouit dans sa fiancée. ( Is 62,5 )

     

           Ve-hayu limshisah shosayich

          Ve-rachaku kol mevalayich

          Yasis alayich E-lohayich

          Kimsos chatan al kalah

     

    REFRAIN :  Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

                         Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

                        Lechah dodi likrat kallah    

                        pnei Shabbat nekabelah

     

     

    8/   Etends-toi à droite et à gauche, ( Is 54,3 )

           Et exalte le Nom de Hashem, ( Is 29,23 )

          Grâce à celui qu'on nomme le fils de Péretz (2) hamashiah ( Ruth 4:18-22 et Gen 38,29 )

          Voici venir pour nous la joie et l'allégresse. ( Is 25,9 )

     

          Yamin u-smol tifrotzi

          Ve-et Ado-nai ta'aritzi

          Al yad ish ben Partzi

          Ve-nismechah ve-nagilah

     

    REFRAIN :  Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

                         Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

                         Lechah dodi likrat kallah         

                         pnei Shabbat nekabelah

     

     

    --) pour le dernier couplet, on se lève et on ouvre une porte pour accueillir le Shabbat. 

     

     

    9/   Viens en paix, toi qui es la couronne de ton époux, ( Prov 12,4 )

           Viens avec joie, avec chants d’allégresse et jubilation,

           Parmi les  fidèles du peuple élu,

           Viens, ma fiancée, viens, ma fiancée!

           Parmi les fidèles du peuple élu,

           Viens ô fiancée ! Shabbat ! La Reine !

     

           Boi ve-shalom ateret ba'alah

           Gam be-simchah u-ve-tzahalah

           Toch emunei am segulah

           Bo-i chalah boi chalah

     

    Refrain :  Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

                    Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

                    Lechah dodi likrat kallah       

                    pnei Shabbat nekabelah

     

     

    * VOIR L'ENSEMBLE DES PRIÈRES DANS UN SIDDOUR LIVRE DE PRIÈRES.

     

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

     

              Shabbat shalom !          

     

    _________________________________________________________

     

                     

                                   4 Kiddoush du vendredi soir                      ACTIVITES

     

     

     

     

    •  Ecouter le chant Shabbat shalom et autres chants :

             - youtube.com/watch?v=VCMBkxr2WSc

     

     

    •   Ecouter le chant Lechah dodi לכה דודי :

               - youtube.com/watch?v=Z5ap8Vv9RYw

               - http://www.youtube.com/watch?v=W5U9NoYKiJU

     

    ____________________________________________________________________________________

     

     

     

    « 3 Allumage des bougies הדלקת נרות5 Kiddoush du samedi midi קידוש »

    Tags Tags : , , , , , , , , , , , ,