•  

    EVENOU SHALOM ALEICHEM

     

    הבאנו שלום עליכם

     

     

    Am
    Evenou shalom aleichem !
    Dm
    Evenou shalom aleichem !
    E Am
    Evenou shalom aleichem !
    B7 Am
    Evenou shalom, shalom, shalom aleichem !

     

    הבאנו שלום עליכם
    הבאנו שלום עליכם
    הבאנו שלום עליכם
    הבאנו שלום שלום שלום עליכם

     

    Nous vous apportons la paix
    Nous vous apportons la paix
    Nous vous apportons la paix, la paix
    La paix sur vous.

     

     

     

     


    votre commentaire
  •              

     

        Yedid Nefesh   ידיד נפש 

     

    Bien-aimé de mon âme

     

     

    Ce poême a été composé au XVIe siècle par le rabbin et kabbaliste Elazar Azikri. Il parle du désir de D.. Chacun des 4 versets commence par une lettres du Tétragramme, Nom ineffable.                

     

     

    Refrain :

    Yédid Néfèch av hara'hamane méchokh 'avdékha él rétsonékha

    Yarouts 'avdékha kémo ayal yichta'havé él moul hadarékha

    Ki yé'érav lo yédidoutékha minofét tsouph vékhol ta'am

     

    Hadour naé ziv ha'olam nafchi 'holat ahavatékha
    Ana él na réfa na lah béharot lah no'am zivakh

    Az tit'hazék vétitrapé véhayéta lakh sim'hat 'olam
    Vatik yéhémou ra'hamékha vé'houssa na 'al bén ahouvékha

    Ki zé khamé nikhssoph nikhssafti lirot bétiférét 'ouzékha
    Ana éli ma'hmad libi vé'houssa na véal tit'alam

    Higalé na oufross 'havivi 'alaï ét soukat chélomékha
    Taïr éréts mikévodékha naguila vénissmé'ha vakh

    Mahér ahouv ki va mo'éd vé'honénou kimé 'olam

     

     

    Youd : Compagnon de l’âme, Père miséricordieux, incite Ton serviteur à réaliser Ton désir. Il accourra alors comme un cerf, pour se prosterner devant Ta grandeur ! Douce est pour lui Ton affection, plus suave que le miel le plus pur.

    Hé : Source rayonnante de ce monde, mon âme languit, dolente de Ton amour. Je T’implore, mon Dieu, guéris-la donc, en lui dévoilant la splendeur de Ton éclat ! Elle se ranimera et la santé elle recouvrera, pour Te servir à jamais.

    Vav : Ô Vénérable, que s’éveille Ton émoi, prends en pitié Ton fils qui Te chérit tant. Car au plus profond de lui, à contempler la magnificence de Ta puissance il aspire ! Je T’en prie, mon Dieu, désir de mon âme, ne tarde pas, ne Te dérobe pas.

    Hé : Révèle-Toi, Ami intime, sur moi Ton pavillon de paix déploie. Éveille la Terre à Ta gloire, et nous exulterons, ferons éclater notre joie ! Hâte-Toi, Bien-aimé, il me tarde de te rencontrer. Accorde-moi, je Te prie, Ta tendresse comme au temps passé.

    traduction Rivon Krygier

     

     

     


    votre commentaire
  •  

     

    CANTIQUE DU SHABBAT   LEKHA DODI לכה דודי

     

     

    REFRAIN : Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

    Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

    Lechah dodi likrat kallah

    pnei Shabbat nekabelah

     

    1/ "Observe" et "souviens-toi" (1), ces mots, le Dieu unique

    Nous les fit entendre en une unique parole,

    Le Seigneur est Un, son Nom est Un,( Zach 14,9 )

    A Lui honneur, gloire et louange! (1.) Voir Deut 5:12 et Exode 20 :8

     

    Shamor ve-zachor be-dibur echad

    hishmianu E-l hameyuchad

    Adonai echad ushemo echad

    Le-Sheim ul-tiferet ve-li-t'hilah

     

    REFRAIN : Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

    Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

    Lechah dodi likrat kallah

    pnei Shabbat nekabelah

     

     

    2/ Empressons-nous à la rencontre du Sabbat,

    Car il est la source de bénédiction,

    Sanctifié dès l’origine des temps,

    But de la Création dans la première pensée du Créateur...

     

    Likrat Shabbat lechu ve-nelechah

    kee hee mekor haberachah

    merosh mikedem nesuchah

    sof ma'aseh be-machashavah techilah

     

    Refrain: Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

    Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

    Lechah dodi likrat kalla

    pnei Shabbat nekabelah

     

    3/ Sanctuaire du grand Roi, Ville Royale,

    Debout, relève-toi de tes ruines ! ( Genèse 19,29 )

    Assez séjourné dans la vallée des pleurs ( Ps 84,7 ) :

    Lui, il aura pitié de toi. ( Jér 15,5 ).

     

    Mikdash melech ir meluchah

    Kumi tze'i mitoch ha-hafeichah

    Rav lach shevet be-eimek habacha

    ve-hu yachamol alayich chemlah

     

    REFRAIN : Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

    Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

    Lechah dodi likrat kallah

    pnei Shabbat nekabelah

     

     

    4/ Secoue ta poussière, lève-toi ! ( Is 52,1-2 )

    Remets tes habits de gloire, mon peuple.

    Par la venue du fils de Yichaï de Beth-lehem,

    Approche Toi de mon âme et libère-la.( Ps 69,19 )

     

    Hitna'ari me-afar kumi

    Liv-shi bigdei tifartech ami

    Al yad ben Yishai beit ha-lachmi

    Korvah el nafshi ge-alah

     

    REFRAIN : Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

    Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

    Lechah dodi likrat kallah

    pnei Shabbat nekabelah

     

    5/ Réveille-toi, réveille-toi, ( Is 51,17 )

    Ta lumière étant venue, lève-toi, sois illuminée ! ( Is 60,1 )

    Réveille-toi complètement, entonne un chant ! ( Juges 5,12 )

    Car l’honneur d’Hashem s’est manifesté en toi.

     

    Hitoreri hitoreri

    Ki va oreich kumi ori

    Uri uri shir dabeiri

    Kevod Ado-nai alayich niglah

     

     

    REFRAIN : Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

    Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

    Lechah dodi likrat kallah

    pnei Shabbat nekabelah

     

     

    6/ Pour toi plus de honte, plus de confusion ! ( Is 45,17 )

    Pourquoi te tiens-tu courbé ? Pourquoi t’agites-tu ? (Ps. 42 :6-12)

    En toi les humbles de mon peuple s’abriteront. (Is. 14 :32)

    Et la ville sera rebâtie sur ses ruines. (Jer. 30 :18)

     

    Lo teevoshi ve-lo tikalmi

    Mah tishtochachi u-mah tehemi

    bach yechesu aniyei ami

    ve-nivnetah ir al tilah

     

    REFRAIN : Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

    Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

    Lechah dodi likrat kallah

    pnei Shabbat nekabelah

     

     

    7/ Ceux qui l'ont dévastée, seront foulés aux pieds, ( Jér 30,26 )

    Et tous tes adversaires mis en fuite, ( Is 49,19 )

    Ton Dieu mettra en toi sa joie,

    Comme le fiancé se réjouit dans sa fiancée. ( Is 62,5 )

     

    Ve-hayu limshisah shosayich

    Ve-rachaku kol mevalayich

    Yasis alayich E-lohayich

    Kimsos chatan al kalah

     

    REFRAIN : Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

    Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

    Lechah dodi likrat kallah

    pnei Shabbat nekabelah

     

     

    8/ Etends-toi à droite et à gauche, ( Is 54,3 )

    Et exalte le Nom de Hashem, ( Is 29,23 )

    Grâce à celui qu'on nomme le fils de Péretz (2) hamashiah ( Ruth 4:18-22 et Gen 38,29 )

    Voici venir pour nous la joie et l'allégresse. ( Is 25,9 )

     

    Yamin u-smol tifrotzi

    Ve-et Ado-nai ta'aritzi

    Al yad ish ben Partzi

    Ve-nismechah ve-nagilah

     

    REFRAIN : Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

    Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

    Lechah dodi likrat kallah

    pnei Shabbat nekabelah

     

    --) pour le dernier couplet, on se lève et on ouvre une porte pour accueillir le Shabbat.

     

    9/ Viens en paix, toi qui es la couronne de ton époux, ( Prov 12,4 )

    Viens avec joie, avec chants d’allégresse et jubilation,

    Parmi les fidèles du peuple élu,

    Viens, ma fiancée, viens, ma fiancée!

    Parmi les fidèles du peuple élu,

    Viens ô fiancée ! Shabbat ! La Reine !

     

    Boi ve-shalom ateret ba'alah

    Gam be-simchah u-ve-tzahalah

    Toch emunei am segulah

    Bo-i chalah boi chalah

     

    Refrain : Viens, mon bien-aimé, au-devant de ta fiancée,

    Le Shabbat paraît, allons le recevoir!

     

    Lechah dodi likrat kallah

    pnei Shabbat nekabelah

     



     

     

     


    votre commentaire
  •  

     

    HINEI MA TOV UMA NAYIM     הנה מה טוב ומה נעים

     

    du Psaume 133,2  

     

     

     

    Hinei ma tov
    u'ma na'im
    shevet achim gam yachad. 

    Hinei ma tov, hinei ma tov
    La, la, la …

    Hinei ma tov u'ma na'im
    La, la, la …

     

     

    Voici, oh! qu'il est agréable,                   

    qu'il est doux                                       

    Pour des frères de demeurer ensemble ! 

     

     


    votre commentaire
  •  

     

    CHANTS DE SHABBAT שירי שבת

     

     

    Les chants chantés à Shabbat rappelent la création et la rencontre entre   Dieu et Israël comme le fiancé et la fiancée le jour du Shabbat.                   

     

    Le Shabbat est personnifié comme la « fiancée Shabbat » qu’on accueille dans son cœur et au sein de la famille réunie à sa lumière.                          

     

    Les chants de Shabbat mettent l’accent sur :

    • la louange,
    • la Création,
    • l’accueil de la grâce du Shabbat,
    • l’action de grâce pour la providence divine et ses bienfaits.

     

     


    votre commentaire