•  

     

     

    TIKKUN HA-KLALI   תיקון הכללי 

     

     

    Le Tikkun ha-Klali תיקון הכללי , « Réparation Complète » ou "réparation universelle", du Rabbi Nachman de Breslav est pour la "réparation" complète du corps, de l'esprit et de l'âme.

    Les Psaumes, en hébreu, contiennent une puissance spirituelle.


    Le "tikkun haklali" comprend 10 psaumes du roi David sont chantés :

    les psaumes 16, 32, 41, 42, 59, 77, 90, 105, 137 et 150 sont chantés correspondant chacun à l'une des 10 mélodies qui composent le Livre, à savoir :

    1. Ashrei,
    2. Berakha,
    3. Maskil,
    4. Nitzouah,
    5. Shir,
    6. Niggoun,
    7. Mizmor,
    8. Tefilla,
    9. Hodaah
    10. Hallelouïa.

    Chaque Psaume doit être récité ou chanté, et l'ensemble des 10 Psaumes doit être chanté dans l'ordre ( dans lequel ils sont écrits ), comme un seul chant, sans interruption.

     

    On peut le chanter à tout moment de la journée. 

     

     

     

     

     

     


  •  

     

    HINE LO YANUM   הנה לא ינום

     

     

     

     

    הנה לא ינום ולא יישן

    לא ינום ולא יישן

    הנה לא ינום ולא יישן

    שומר ישראל.

     

     

    Hineh lo yanum velo yishan
    Velo yishan shomer Yisra´el
    Hine lo yanum velo yishan, velo yishan

    shomer Yisra´el 

     

    Celui qui veille sur israël ne dort ni ne sommeille

    Ne dort ni ne sommeille

    Celui qui veille sur Israël ne dort ni ne sommeille

    Ne dort ni ne sommeille. 

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


  •  

     

    OSEH SHALOM   עושה שלום   Oseh Shalom עושה שלום

     

     

     

     

     

     

     

     

    Oseh shalom bimromav
    Hu ya’aseh shalom aleinu
    V’al kol Yisrael
    V’imru, v’imru amen.

     

    Ya’aseh shalom, ya’aseh shalom
    Shalom aleinu v’al kol Yisrael
    Ya’aseh shalom, ya’aseh shalom
    Shalom aleinu v’al kol Yisrael

     

     

     

     

     

     

     


  •  
     
     
     
    AVINOU MALKENOU      אבינו מלכנו  Avinou Malkénou אבינו מלכנו
     
                 NOTRE PERE,NOTRE ROI 
     
     
     
     
     
     
                                                                                      liora                                       
     
     
     Cette prière peut être écoutée :
     
      
     
     
     

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חָטָאנוּ לְפָנֶיךָ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ אֵין לָנוּ מֶלֶךְ אֶלָּא אָתָּה

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֲשֵׂה עִמָּנוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חַדֵּשׁ עָלֵינוּ שָׁנָה טוֹבָה

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ בַּטֵּל מֵעָלֵינוּ כָּל גְזֵרוֹת קָשׁוֹת

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ בַּטֵּל מַחְשְׁבוֹת שׂוֹנְאֵינוּ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ הָפֵר עֲצַת אוֹיְבֵינוּ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כַּלֵּה כָּל צַר וּמַשְׂטִין מֵעָלֵינוּ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ סְתֹם פִּיּוֹת מַשְׂטִינֵינוּ וּמְקַטְרִיגֵנוּ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כַּלֵּה דֶבֶר וְחֶרֶב וְרָעָב וּשְׁבִי וּמַשְׁחִית וְעָוֹן וּשְׁמַד מִבְּנֵי בְרִיתֶךָ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ מְנַע מַגֵּפָה מִנַּחֲלָתֶךָ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ סְלַח וּמְחַל לְכָל עֲוֹנוֹתֵינוּ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ מְחֵה וְהַעֲבֵר פְּשָׁעֵינוּ וְחַטֹּאתֵינוּ מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ מְחֹק בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים כָּל שִׁטְרֵי חוֹבוֹתֵינוּ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ הַחֲזִירֵנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ שְׁלַח רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְחוֹלֵי עַמֶּךָ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ קְרַע רוֹעַ גְּזַר דִּינֵנוּ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ זָכְרֵנוּ בְּזִכָּרוֹן טוֹב לְפָנֶיךָ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כָּתְבֵנוּ בְּסֵפֶר חַיִּים טוֹבִים

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כָּתְבֵנוּ בְּסֵפֶר גְּאוּלָּה וִישׁוּעָה

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כָּתְבֵנוּ בְּסֵפֶר פַּרְנָסָה וְכַלְכָּלָה

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כָּתְבֵנוּ בְּסֵפֶר זְכֻיּוֹת

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כָּתְבֵנוּ בְּסֵפֶר סְלִיחָה וּמְחִילָה

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ הַצְמַח לָנוּ יְשׁוּעָה בְּקָרוֹב

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ הָרֵם קֶרֶן יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ הָרֵם קֶרֶן מְשִׁיחֶךָ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ מַלֵּא יָדֵינוּ מִבִּרְכוֹתֶיךָ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ מַלֵּא אֲסָמֵינוּ שָׂבָע

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ שְׁמַע קוֹלֵנוּ חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ קַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן אֶת תְּפִלָּתֵנוּ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ פְּתַח שַׁעֲרֵי שָׁמַיִם לִתְפִלָּתֵנוּ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ זְכֹר כִּי עָפָר אֲנָחְנוּ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ נָא אַל תְּשִׁיבֵנוּ רֵיקָם מִלְּפָנֶיךָ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ תְּהֵא הַשָּׁעָה הַזֹּאת שְׁעַת רַחֲמִים וְעֵת רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חֲמוֹל עָלֵינוּ וְעַל עוֹלָלֵינוּ וְטַפֵּנוּ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֲשֵׂה לְמַעַן הֲרוּגִים עַל שֵׁם קָדְשֶׁךָ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֲשֵׂה לְמַעַן טְבוּחִים עַל יִחוּדֶךָ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֲשֵׂה לְמַעַן בָּאֵי בָאֵשׁ וּבַמַּיִם עַל קִדּוּשׁ שְׁמֶךָ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ נְקוֹם לְעֵינֵנוּ נִקְמַת דַּם עֲבָדֶיךָ הַשָּׁפוּךְ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֲשֵׂה לְמַעַנְךָ אִם לֹא לְמַעֲנֵנוּ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֲשֵׂה לְמַעַנְךָ וְהוֹשִׁיעֵנוּ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֲשֵׂה לְמַעַן רַחֲמֶיךָ הָרַבִּים

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ עֲשֵׂה לְמַעַן שִׁמְךָ הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא שֶׁנִּקְרָא עָלֵינוּ

    אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חָנֵּנוּ וַעֲנֵנוּ כִּי אֵין בָּנוּ מַעֲשִׂים עֲשֵׂה עִמָּנוּ צְדָקָה וָחֶסֶד וְהוֹשִׁיעֵנוּ


     

     

     

    Notre Père et Roi, nous reconnaissons avoir fauté contre Toi

    Notre Père et Roi, nous n’avons pas d’autre Roi que Toi.

    Notre Père et Roi, agis favorablement envers nous pour la gloire de Ton renom.

    Notre Père et Roi, accorde-nous une bonne et heureuse année.

    Notre Père et Roi, annule tous les mauvais décrets contre nous.

    Notre Père et Roi, réduis à néant les conspirations de ceux qui nous haïssent.

    Notre Père et Roi, retourne contre nos ennemis le mauvais conseil qui les inspire.

    Notre Père et Roi, écarte tout malheur et calamité qui nous menacent.

    Notre Père et Roi, protège ceux qui ont fait alliance avec Toi, des dangers de la maladie, de la guerre et de la famine, de la captivité, de la destruction, du crime et de la persécution.

    Notre Père et Roi, pardonne et efface toutes nos fautes.

    Notre Père et Roi, que soit annulé à Tes yeux le poids de nos crimes et péchés.

    Notre Père et Roi, aide-nous à accomplir un sincère repentir vers Toi.

    Notre Père et Roi, envoie la guérison complète aux malades de Ton peuple.

    Notre Père et Roi, souviens-Toi de nous avec faveur.

    Notre Père et Roi, inscris-nous dans le livre de la vie heureuse.

    Notre Père et Roi, inscris-nous dans le livre de la délivrance et de la Rédemption.

    Notre Père et Roi, inscris-nous dans le livre de la prospérité.

    Notre Père et Roi, inscris-nous dans le livre des mérites.

    Notre Père et Roi, inscris-nous dans le livre du pardon.

    Notre Père et Roi, fais en sorte que la Rédemption se réalise bientôt.

    Notre Père et Roi, relève la dignité d’Israël Ton peuple.

    Notre Père et Roi, écoute notre supplication avec compassion.

    Notre Père et Roi, accepte avec miséricorde nos prières.

    Notre Père et Roi, ne nous renvoie pas sans nous avoir exaucés.

    Notre Père et Roi, souviens-Toi que nous ne sommes que poussière.

    Notre Père et Roi, prends pitié de nous et de nos enfants.

    Notre Père et Roi, agis au nom de nos martyrs morts en sanctifiant Ton Nom.

    Notre Père et Roi, agis au nom de nos suppliciés.

    Notre Père et Roi, agis au nom de ceux qui sont morts au bûcher, ou noyés pour ne pas parjurer.

    Notre Père et Roi, si nous ne sommes pas dignes, agis au moins pour Ton renom.

    Notre Père et Roi, fais-nous grâce et exauce-nous, car nous n’avons pas assez de mérite.

    Accorde-nous Ta clémence et Ta générosité pour le Salut !

     

     

     

     


     
     
     
     
     
     
     

  •    

     

    HATIKVA     התקווה

     

     

    Ce chant est l'hymne national israélien.

    Il a été écrit en Ukraine en 1878, par Naftali HERZ IMBER , sous le nom de Tikvatenou (Notre espoir). 

     

    A écouter sur ce lien :

    http://www.youtube.com/watch?v=_IuHgBQcbKs

     

    כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
    נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,
    וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח, קָדִימָה,
    עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה,

    עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,
    הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִים,
    לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,
    אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם

    לִהְיוֹת עַם חָופְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,
    אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם

     

    Tant qu’au fond du cœur
    l’âme juive vibre,
    et dirigé vers les confins de l'Orient
    un œil sur Sion observe.

    Notre espoir n’est pas encore perdu,
    cet espoir vieux de deux mille ans
    être un peuple libre sur notre terre,
    terre de Sion et de Jérusalem

    être un peuple libre sur notre terre,
    terre de Sion et de Jérusalem.